Surat Al Qasas
بِسْمِ اللّٰهِ
الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
1.
طٰسۤمّۤṭā sīm mīmTha Sin Mim
2.
تِلْكَ اٰيٰتُ
الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِtilka āyātul-kitābil-mubīnIni ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang jelas (dari Allah).
3.
نَتْلُوْا
عَلَيْكَ مِنْ نَّبَاِ مُوْسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَnatlụ 'alaika min naba`i
mụsā wa fir'auna bil-ḥaqqi liqaumiy
yu`minụnKami membacakan
kepadamu sebagian dari kisah Musa dan Fir‘aun dengan sebenarnya untuk
orang-orang yang beriman.
4.
اِنَّ
فِرْعَوْنَ عَلَا فِى الْاَرْضِ وَجَعَلَ اَهْلَهَا شِيَعًا يَّسْتَضْعِفُ
طَاۤىِٕفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ اَبْنَاۤءَهُمْ وَيَسْتَحْيٖ نِسَاۤءَهُمْ
ۗاِنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَinna fir'auna 'alā fil-arḍi wa ja'ala ahlahā syiya'ay yastaḍ'ifu ṭā`ifatam min-hum yużabbiḥu abnā`ahum wa yastaḥyī nisā`ahum, innahụ kāna minal-mufsidīnSungguh, Fir‘aun telah berbuat sewenang-wenang
di bumi dan menjadikan penduduknya berpecah belah, dia menindas segolongan dari
mereka (Bani Israil), dia menyembelih anak laki-laki mereka dan membiarkan
hidup anak perempuan mereka. Sungguh, dia (Fir‘aun) termasuk orang yang berbuat
kerusakan.
5.
وَنُرِيْدُ اَنْ
نَّمُنَّ عَلَى الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا فِى الْاَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ
اَىِٕمَّةً وَّنَجْعَلَهُمُ الْوٰرِثِيْنَ ۙwa nurīdu an namunna 'alallażīnastuḍ'ifụ fil-arḍi wa naj'alahum a
immataw wa naj'alahumul-wāriṡīnDan Kami hendak
memberi karunia kepada orang-orang yang tertindas di bumi (Mesir) itu, dan
hendak menjadikan mereka pemimpin dan menjadikan mereka orang-orang yang
mewarisi (bumi),
6.
وَنُمَكِّنَ
لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا مِنْهُمْ
مَّا كَانُوْا يَحْذَرُوْنَwa numakkina lahum fil-arḍi wa nuriya fir'auna wa hāmāna wa junụdahumā min-hum mā kānụ yaḥżarụndan Kami teguhkan kedudukan mereka di bumi dan
Kami perlihatkan kepada Fir‘aun dan Haman bersama bala tentaranya apa yang
selalu mereka takutkan dari mereka.
7.
وَاَوْحَيْنَآ
اِلٰٓى اُمِّ مُوْسٰٓى اَنْ اَرْضِعِيْهِۚ فَاِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَاَلْقِيْهِ
فِى الْيَمِّ وَلَا تَخَافِيْ وَلَا تَحْزَنِيْ ۚاِنَّا رَاۤدُّوْهُ اِلَيْكِ
وَجَاعِلُوْهُ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَwa auḥainā ilā ummi mụsā an arḍi'īh, fa iżā khifti 'alaihi fa alqīhi fil-yammi wa lā takhāfī wa lā taḥzanī, innā rāddụhu ilaiki wa jā'ilụhu minal-mursalīnDan Kami ilhamkan kepada ibunya Musa,
“Susuilah dia (Musa), dan apabila engkau khawatir terhadapnya maka hanyutkanlah
dia ke sungai (Nil). Dan janganlah engkau takut dan jangan (pula) bersedih
hati, sesungguhnya Kami akan mengembalikannya kepadamu, dan menjadikannya salah
seorang rasul.”
8.
فَالْتَقَطَهٗٓ
اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّحَزَنًاۗ اِنَّ فِرْعَوْنَ
وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا كَانُوْا خٰطِـِٕيْنَfaltaqaṭahū ālu fir'auna liyakụna lahum 'aduwwaw
wa ḥazanā, inna fir'auna wa
hāmāna wa junụdahumā kānụ khāṭi`īnMaka dia dipungut oleh keluarga Fir‘aun agar
(kelak) dia menjadi musuh dan kesedihan bagi mereka. Sungguh, Fir‘aun dan Haman
bersama bala tentaranya adalah orang-orang yang bersalah.
9.
وَقَالَتِ
امْرَاَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّيْ وَلَكَۗ لَا تَقْتُلُوْهُ ۖعَسٰٓى اَنْ
يَّنْفَعَنَآ اَوْ نَتَّخِذَهٗ وَلَدًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَwa qālatimra`atu
fir'auna qurratu 'ainil lī wa lak, lā taqtulụhu 'asā ay yanfa'anā au nattakhiżahụ waladaw wa hum lā yasy'urụnDan istri Fir‘aun berkata, “(Dia) adalah
penyejuk mata hati bagiku dan bagimu. Janganlah kamu membunuhnya, mudah-mudahan
dia bermanfaat kepada kita atau kita ambil dia menjadi anak,” sedang mereka
tidak menyadari.
10.
وَاَصْبَحَ
فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ
رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَwa aṣbaḥa fu`ādu ummi mụsā fārigā, ing kādat latubdī bihī lau lā ar rabaṭnā 'alā qalbihā litakụna minal-mu`minīnDan hati ibu Musa menjadi kosong. Sungguh,
hampir saja dia menyatakannya (rahasia tentang Musa), seandainya tidak Kami
teguhkan hatinya, agar dia termasuk orang-orang yang beriman (kepada janji
Allah).
11.
وَقَالَتْ
لِاُخْتِهٖ قُصِّيْهِۗ فَبَصُرَتْ بِهٖ عَنْ جُنُبٍ وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙwa qālat li`ukhtihī
quṣṣīh, fa baṣurat bihī 'an junubiw wa hum
lā yasy'urụnDan dia (ibunya Musa)
berkata kepada saudara perempuan Musa, “Ikutilah dia (Musa).” Maka kelihatan
olehnya (Musa) dari jauh, sedang mereka tidak menyadarinya.
12.
۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ
اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَwa ḥarramnā 'alaihil-marāḍi'a ming qablu fa qālat hal adullukum
'alā ahli baitiy yakfulụnahụ lakum wa hum lahụ nāṣiḥụnDan Kami cegah dia (Musa) menyusu kepada
perempuan-perempuan yang mau menyusui(nya) sebelum itu; maka berkatalah dia
(saudaranya Musa), “Maukah aku tunjukkan kepadamu, keluarga yang akan
memeliharanya untukmu dan mereka dapat berlaku baik padanya?”
13.
فَرَدَدْنٰهُ
اِلٰٓى اُمِّهٖ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ اَنَّ وَعْدَ
اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَfa radadnāhu ilā
ummihī kai taqarra 'ainuhā wa lā taḥzana wa lita'lama anna wa'dallāhi ḥaqquw wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụnMaka Kami kembalikan dia (Musa) kepada ibunya,
agar senang hatinya dan tidak bersedih hati, dan agar dia mengetahui bahwa
janji Allah adalah benar, tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahuinya.
14.
وَلَمَّا بَلَغَ
اَشُدَّهٗ وَاسْتَوٰىٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى
الْمُحْسِنِيْنَwa lammā balaga asyuddahụ wastawā ātaināhu ḥukmaw wa 'ilmā, wa każālika najzil-muḥsinīnDan setelah dia (Musa) dewasa dan sempurna
akalnya, Kami anugerahkan kepadanya hikmah (kenabian) dan pengetahuan. Dan
demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
15.
وَدَخَلَ
الْمَدِيْنَةَ عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ مِّنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيْهَا رَجُلَيْنِ
يَقْتَتِلٰنِۖ هٰذَا مِنْ شِيْعَتِهٖ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهٖۚ فَاسْتَغَاثَهُ
الَّذِيْ مِنْ شِيْعَتِهٖ عَلَى الَّذِيْ مِنْ عَدُوِّهٖ ۙفَوَكَزَهٗ مُوْسٰى
فَقَضٰى عَلَيْهِۖ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ
مُّبِيْنٌwa dakhalal-madīnata 'alā ḥīni gaflatim min ahlihā fa wajada fīhā rajulaini yaqtatilāni hāżā min syī'atihī wa hāżā min
'aduwwih, fastagāṡahullażī min syī'atihī 'alallażī min 'aduwwihī fa wakazahụ mụsā fa qaḍā 'alaihi qāla hāżā min 'amalisy-syaiṭān, innahụ 'aduwwum muḍillum mubīnDan dia (Musa) masuk ke kota (Memphis) ketika
penduduknya sedang lengah, maka dia mendapati di dalam kota itu dua orang
laki-laki sedang berkelahi; yang seorang dari golongannya (Bani Israil) dan
yang seorang (lagi) dari pihak musuhnya (kaum Fir‘aun). Orang yang dari
golongannya meminta pertolongan kepadanya, untuk (mengalahkan) orang yang dari
pihak musuhnya, lalu Musa meninjunya, dan matilah musuhnya itu. Dia (Musa)
berkata, “Ini adalah perbuatan setan. Sungguh, dia (setan itu) adalah musuh
yang jelas menyesatkan.”
16.
قَالَ رَبِّ
اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ فَاغْفِرْ لِيْ فَغَفَرَ لَهٗ ۗاِنَّهٗ هُوَ
الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُqāla rabbi innī ẓalamtu nafsī fagfir lī fa gafara lah, innahụ huwal-gafụrur-raḥīmDia (Musa) berdoa, “Ya Tuhanku, sesungguhnya
aku telah menzalimi diriku sendiri, maka ampunilah aku.” Maka Dia (Allah)
mengampuninya. Sungguh, Allah, Dialah Yang Maha Pengampun, Maha Penyayang.
17.
قَالَ رَبِّ
بِمَآ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ اَكُوْنَ ظَهِيْرًا لِّلْمُجْرِمِيْنَqāla rabbi bimā
an'amta 'alayya fa lan akụna ẓahīral lil-mujrimīnDia (Musa) berkata,
“Ya Tuhanku! Demi nikmat yang telah Engkau anugerahkan kepadaku, maka aku tidak
akan menjadi penolong bagi orang-orang yang berdosa.”
18.
فَاَصْبَحَ فِى
الْمَدِيْنَةِ خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ فَاِذَا الَّذِى اسْتَنْصَرَهٗ بِالْاَمْسِ
يَسْتَصْرِخُهٗ ۗقَالَ لَهٗ مُوْسٰٓى اِنَّكَ لَغَوِيٌّ مُّبِيْنٌfa aṣbaḥa fil-madīnati khā`ifay yataraqqabu
fa iżallażistanṣarahụ bil-amsi yastaṣrikhuh, qāla lahụ mụsā innaka lagawiyyum mubīnKarena itu, dia (Musa) menjadi ketakutan berada di kota itu
sambil menunggu (akibat perbuatannya), tiba-tiba orang yang kemarin meminta
pertolongan berteriak meminta pertolongan kepadanya. Musa berkata kepadanya,
“Engkau sungguh, orang yang nyata-nyata sesat.”
19.
فَلَمَّآ اَنْ
اَرَادَ اَنْ يَّبْطِشَ بِالَّذِيْ هُوَ عَدُوٌّ لَّهُمَاۙ قَالَ يٰمُوْسٰٓى
اَتُرِيْدُ اَنْ تَقْتُلَنِيْ كَمَا قَتَلْتَ نَفْسًاۢ بِالْاَمْسِۖ اِنْ تُرِيْدُ
اِلَّآ اَنْ تَكُوْنَ جَبَّارًا فِى الْاَرْضِ وَمَا تُرِيْدُ اَنْ تَكُوْنَ مِنَ
الْمُصْلِحِيْنَfa lammā an arāda ay yabṭisya billażī huwa 'aduwwul
lahumā qāla yā mụsā a turīdu an taqtulanī kamā qatalta nafsam bil-amsi in turīdu illā an takụna jabbāran fil-arḍi wa mā turīdu an takụna minal-muṣliḥīnMaka ketika dia (Musa) hendak memukul dengan
keras orang yang menjadi musuh mereka berdua, dia (musuhnya) berkata, “Wahai
Musa! Apakah engkau bermaksud membunuhku, sebagaimana kemarin engkau membunuh
seseorang? Engkau hanya bermaksud menjadi orang yang berbuat sewenang-wenang di
negeri (ini), dan engkau tidak bermaksud menjadi salah seorang dari orang-orang
yang mengadakan perdamaian.”
20.
وَجَاۤءَ رَجُلٌ
مِّنْ اَقْصَى الْمَدِيْنَةِ يَسْعٰىۖ قَالَ يٰمُوْسٰٓى اِنَّ الْمَلَاَ
يَأْتَمِرُوْنَ بِكَ لِيَقْتُلُوْكَ فَاخْرُجْ اِنِّيْ لَكَ مِنَ النّٰصِحِيْنَwa jā`a rajulum min
aqṣal-madīnati yas'ā qāla yā mụsā innal-mala`a
ya`tamirụna bika liyaqtulụka fakhruj innī laka minan-nāṣiḥīnDan seorang laki-laki
datang bergegas dari ujung kota seraya berkata, “Wahai Musa! Sesungguhnya para
pembesar negeri sedang berunding tentang engkau untuk membunuhmu, maka
keluarlah (dari kota ini), sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi
nasihat kepadamu.”
21.
فَخَرَجَ
مِنْهَا خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ ۖقَالَ رَبِّ نَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ
الظّٰلِمِيْنَfa kharaja min-hā khā`ifay yataraqqabu qāla rabbi najjinī
minal-qaumiẓ-ẓālimīnMaka keluarlah dia
(Musa) dari kota itu dengan rasa takut, waspada (kalau ada yang menyusul atau
menangkapnya), dia berdoa, “Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dari orang-orang yang
zalim itu.”
22.
وَلَمَّا
تَوَجَّهَ تِلْقَاۤءَ مَدْيَنَ قَالَ عَسٰى رَبِّيْٓ اَنْ يَّهْدِيَنِيْ سَوَاۤءَ
السَّبِيْلِwa lammā tawajjaha tilqā`a madyana qāla 'asā rabbī ay yahdiyanī
sawā`as-sabīlDan ketika dia menuju
ke arah negeri Madyan dia berdoa lagi, “Mudah-mudahan Tuhanku memimpin aku ke
jalan yang benar.”
23.
وَلَمَّا وَرَدَ
مَاۤءَ مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ اُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُوْنَ ەۖ وَوَجَدَ
مِنْ دُوْنِهِمُ امْرَاَتَيْنِ تَذُوْدٰنِۚ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا ۗقَالَتَا لَا
نَسْقِيْ حَتّٰى يُصْدِرَ الرِّعَاۤءُ وَاَبُوْنَا شَيْخٌ كَبِيْرٌwa lammā warada
mā`a madyana wajada 'alaihi ummatam minan-nāsi yasqụna wa wajada min dụnihimumra`ataini tażụdān, qāla mā khaṭbukumā, qālatā lā nasqī ḥattā yuṣdirar-ri'ā`u wa abụnā syaikhung kabīrDan ketika dia sampai di sumber air negeri
Madyan, dia menjumpai di sana sekumpulan orang yang sedang memberi minum
(ternaknya), dan dia menjumpai di belakang orang banyak itu, dua orang
perempuan sedang menghambat (ternaknya). Dia (Musa) berkata, “Apakah maksudmu
(dengan berbuat begitu)?” Kedua (perempuan) itu menjawab, “Kami tidak dapat
memberi minum (ternak kami), sebelum penggembala-penggembala itu memulangkan
(ternaknya), sedang ayah kami adalah orang tua yang telah lanjut usianya.”
24.
فَسَقٰى لَهُمَا
ثُمَّ تَوَلّٰىٓ اِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ اِنِّيْ لِمَآ اَنْزَلْتَ اِلَيَّ
مِنْ خَيْرٍ فَقِيْرٌfa saqā lahumā ṡumma tawallā ilaẓ-ẓilli fa qāla rabbi innī limā anzalta ilayya min khairin faqīrMaka dia (Musa) memberi minum (ternak) kedua perempuan itu,
kemudian dia kembali ke tempat yang teduh lalu berdoa, “Ya Tuhanku,
sesungguhnya aku sangat memerlukan sesuatu kebaikan (makanan) yang Engkau
turunkan kepadaku.”
25.
فَجَاۤءَتْهُ
اِحْدٰىهُمَا تَمْشِيْ عَلَى اسْتِحْيَاۤءٍ ۖقَالَتْ اِنَّ اَبِيْ يَدْعُوْكَ
لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَاۗ فَلَمَّا جَاۤءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ
الْقَصَصَۙ قَالَ لَا تَخَفْۗ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَfa jā`at-hu iḥdāhumā tamsyī 'alastiḥyā`ing qālat inna abī yad'ụka liyajziyaka ajra
mā saqaita lanā, fa lammā jā`ahụ wa qaṣṣa 'alaihil-qaṣaṣa qāla lā takhaf, najauta
minal-qaumiẓ-ẓālimīnKemudian datanglah
kepada Musa salah seorang dari kedua perempuan itu berjalan dengan malu-malu,
dia berkata, “Sesungguhnya ayahku mengundangmu untuk memberi balasan sebagai
imbalan atas (kebaikan)mu memberi minum (ternak) kami.” Ketika (Musa)
mendatangi ayahnya dan dia menceritakan kepadanya kisah (mengenai dirinya), dia
berkata, “Janganlah engkau takut! Engkau telah selamat dari orang-orang yang
zalim itu.”
26.
قَالَتْ
اِحْدٰىهُمَا يٰٓاَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ ۖاِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ
الْقَوِيُّ الْاَمِيْنُqālat iḥdāhumā yā abatista`jir-hu inna khaira manista`jartal-qawiyyul-amīnDan salah seorang dari kedua (perempuan) itu
berkata, “Wahai ayahku! Jadikanlah dia sebagai pekerja (pada kita),
sesungguhnya orang yang paling baik yang engkau ambil sebagai pekerja (pada
kita) ialah orang yang kuat dan dapat dipercaya.”
27.
قَالَ اِنِّيْٓ
اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ
ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ
اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَqāla innī urīdu an
ungkiḥaka iḥdabnatayya hātaini 'alā an ta`juranī ṡamāniya ḥijaj, fa in atmamta 'asyran fa min 'indik, wa mā urīdu an asyuqqa 'alaīk, satajidunī in syā`allāhu minaṣ-ṣāliḥīnDia (Syekh Madyan) berkata, “Sesungguhnya aku
bermaksud ingin menikahkan engkau dengan salah seorang dari kedua anak
perempuanku ini, dengan ketentuan bahwa engkau bekerja padaku selama delapan
tahun dan jika engkau sempurnakan sepuluh tahun maka itu adalah (suatu
kebaikan) darimu, dan aku tidak bermaksud memberatkan engkau. Insya Allah
engkau akan mendapatiku termasuk orang yang baik.”
28.
قَالَ ذٰلِكَ
بَيْنِيْ وَبَيْنَكَۗ اَيَّمَا الْاَجَلَيْنِ قَضَيْتُ فَلَا عُدْوَانَ عَلَيَّۗ
وَاللّٰهُ عَلٰى مَا نَقُوْلُ وَكِيْلٌqāla żālika bainī wa bainak,
ayyamal-ajalaini qaḍaitu fa lā 'udwāna 'alayy, wallāhu 'alā mā naqụlu wakīlDia (Musa) berkata, “Itu (perjanjian) antara
aku dan engkau. Yang mana saja dari kedua waktu yang ditentukan itu yang aku
sempurnakan, maka tidak ada tuntutan (tambahan) atas diriku (lagi). Dan Allah
menjadi saksi atas apa yang kita ucapkan.”
29.
۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ
مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ
نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ
لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَfa lammā qaḍā mụsal-ajala wa sāra bi`ahlihī ānasa min jānibiṭ-ṭụri nārā, qāla li`ahlihimkuṡū innī ānastu nāral-la'allī ātīkum min-hā bikhabarin au jażwatim minan-nāri la'allakum taṣṭalụnMaka ketika Musa telah menyelesaikan waktu
yang ditentukan itu dan dia berangkat dengan keluarganya, dia melihat api di
lereng gunung. Dia berkata kepada keluarganya, “Tunggulah (di sini),
sesungguhnya aku melihat api, mudah-mudahan aku dapat membawa suatu berita
kepadamu dari (tempat) api itu atau (membawa) sepercik api, agar kamu dapat
menghangatkan badan.”
30.
فَلَمَّآ
اَتٰىهَا نُوْدِيَ مِنْ شَاطِئِ الْوَادِ الْاَيْمَنِ فِى الْبُقْعَةِ
الْمُبٰرَكَةِ مِنَ الشَّجَرَةِ اَنْ يّٰمُوْسٰٓى اِنِّيْٓ اَنَا اللّٰهُ رَبُّ
الْعٰلَمِيْنَ ۙfa lammā atāhā nụdiya min syāṭi`il-wādil-aimani fil-buq'atil-mubārakati minasy-syajarati ay yā mụsā innī anallāhu rabbul-'ālamīnMaka ketika dia (Musa) sampai ke (tempat) api
itu, dia diseru dari (arah) pinggir sebelah kanan lembah, dari sebatang pohon,
di sebidang tanah yang diberkahi, “Wahai Musa! Sungguh, Aku adalah Allah, Tuhan
seluruh alam!
31.
وَاَنْ اَلْقِ
عَصَاكَ ۗفَلَمَّا رَاٰهَا تَهْتَزُّ كَاَنَّهَا جَاۤنٌّ وَّلّٰى مُدْبِرًا
وَّلَمْ يُعَقِّبْۗ يٰمُوْسٰٓى اَقْبِلْ وَلَا تَخَفْۗ اِنَّكَ مِنَ الْاٰمِنِيْنَwa an alqi 'aṣāk, fa lammā ra`āhā tahtazzu ka`annahā
jānnuw wallā mudbiraw wa lam yu'aqqib, yā mụsā aqbil wa lā takhaf, innaka
minal-āminīnDan lemparkanlah
tongkatmu.” Maka ketika dia (Musa) melihatnya bergerak-gerak seakan-akan seekor
ular yang (gesit), dia lari berbalik ke belakang tanpa menoleh. (Allah
berfirman), “Wahai Musa! Kemarilah dan jangan takut. Sesungguhnya engkau
termasuk orang yang aman.
32.
اُسْلُكْ يَدَكَ
فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ ۖوَّاضْمُمْ اِلَيْكَ
جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذٰنِكَ بُرْهَانٰنِ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰى فِرْعَوْنَ
وَمَلَا۟ىِٕهٖۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَusluk yadaka fī
jaibika takhruj baiḍā`a min gairi sū`iw waḍmum ilaika janāḥaka minar-rahbi fażānika bur-hānāni mir rabbika ilā fir'auna wa
mala`ih, innahum kānụ qauman fāsiqīnMasukkanlah tanganmu
ke leher bajumu, dia akan keluar putih (bercahaya) tanpa cacat, dan dekapkanlah
kedua tanganmu ke dadamu apabila ketakutan. Itulah dua mukjizat dari Tuhanmu
(yang akan engkau pertunjukkan) kepada Fir‘aun dan para pembesarnya. Sungguh, mereka
adalah orang-orang fasik.”
33.
قَالَ رَبِّ
اِنِّيْ قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِqāla rabbi innī
qataltu min-hum nafsan fa akhāfu ay yaqtulụnDia (Musa) berkata, “Ya Tuhanku, sungguh aku telah membunuh
seorang dari golongan mereka, sehingga aku takut mereka akan membunuhku.
34.
وَاَخِيْ
هٰرُوْنُ هُوَ اَفْصَحُ مِنِّيْ لِسَانًا فَاَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا
يُّصَدِّقُنِيْٓ ۖاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِwa akhī hārụnu huwa afṣaḥu minnī lisānan fa arsil-hu
ma'iya rid`ay yuṣaddiqunī innī akhāfu ay yukażżibụnDan saudaraku Harun, dia lebih fasih lidahnya daripada aku, maka
utuslah dia bersamaku sebagai pembantuku untuk membenarkan (perkataan)ku;
sungguh, aku takut mereka akan mendustakanku.”
35.
قَالَ سَنَشُدُّ
عَضُدَكَ بِاَخِيْكَ وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطٰنًا فَلَا يَصِلُوْنَ اِلَيْكُمَا
ۛبِاٰيٰتِنَا ۛ اَنْتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغٰلِبُوْنَqāla sanasyuddu 'aḍudaka bi`akhīka wa naj'alu lakumā sulṭānan fa lā yaṣilụna ilaikumā bi`āyātinā, antumā wa
manittaba'akumal-gālibụnDia (Allah) berfirman,
“Kami akan menguatkan engkau (membantumu) dengan saudaramu, dan Kami berikan
kepadamu berdua kekuasaan yang besar, maka mereka tidak akan dapat mencapaimu;
(berangkatlah kamu berdua) dengan membawa mukjizat Kami, kamu berdua dan orang
yang mengikuti kamu yang akan menang.”
36.
فَلَمَّا
جَاۤءَهُمْ مُّوْسٰى بِاٰيٰتِنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ
مُّفْتَرًىۙ وَّمَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِيْٓ اٰبَاۤىِٕنَا الْاَوَّلِيْنَfa lammā jā`ahum mụsā bi`āyātinā bayyināting qālụ mā hāżā illā siḥrum muftaraw wa mā
sami'nā bihāżā fī ābā`inal-awwalīnMaka ketika Musa datang kepada mereka dengan (membawa) mukjizat
Kami yang nyata, mereka berkata, “Ini hanyalah sihir yang dibuat-buat, dan kami
tidak pernah mendengar (yang seperti) ini pada nenek moyang kami dahulu.”
37.
وَقَالَ مُوْسٰى
رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِهٖ وَمَنْ تَكُوْنُ لَهٗ
عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَwa qāla mụsā rabbī a'lamu biman jā`a bil-hudā min 'indihī wa man takụnu lahụ 'āqibatud-dār, innahụ lā yufliḥuẓ-ẓālimụnDan dia (Musa) menjawab, “Tuhanku lebih
mengetahui siapa yang (pantas) membawa petunjuk dari sisi-Nya dan siapa yang
akan mendapat kesudahan (yang baik) di akhirat. Sesungguhnya orang-orang yang
zalim tidak akan mendapat kemenangan.”
38.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ
يٰٓاَيُّهَا الْمَلَاُ مَا عَلِمْتُ لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرِيْۚ فَاَوْقِدْ
لِيْ يٰهَامٰنُ عَلَى الطِّيْنِ فَاجْعَلْ لِّيْ صَرْحًا لَّعَلِّيْٓ اَطَّلِعُ
اِلٰٓى اِلٰهِ مُوْسٰىۙ وَاِنِّيْ لَاَظُنُّهٗ مِنَ الْكٰذِبِيْنَwa qāla fir'aunu yā
ayyuhal-mala`u mā 'alimtu lakum min ilāhin gairī, fa auqid lī yā hāmānu 'alaṭ-ṭīni faj'al lī ṣarḥal la'allī aṭṭali'u ilā ilāhi mụsā wa innī la`aẓunnuhụ minal-kāżibīnDan Fir‘aun berkata, “Wahai para pembesar
kaumku! Aku tidak mengetahui ada Tuhan bagimu selain aku. Maka bakarlah tanah
liat untukku wahai Haman (untuk membuat batu bata), kemudian buatkanlah
bangunan yang tinggi untukku agar aku dapat naik melihat Tuhannya Musa, dan aku
yakin bahwa dia termasuk pendusta.”
39.
وَاسْتَكْبَرَ
هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ
اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَwastakbara huwa wa junụduhụ fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa ẓannū annahum ilainā lā yurja'ụnDan dia (Fir‘aun) dan bala tentaranya berlaku
sombong, di bumi tanpa alasan yang benar, dan mereka mengira bahwa mereka tidak
akan dikembalikan kepada Kami.
40.
فَاَخَذْنٰهُ
وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ ۚفَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ
الظّٰلِمِيْنَfa akhażnāhu wa junụdahụ fa nabażnāhum fil-yamm, fanẓur kaifa kāna 'āqibatuẓ-ẓālimīnMaka Kami siksa dia (Fir‘aun) dan bala
tentaranya, lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut. Maka perhatikanlah
bagaimana kesudahan orang yang zalim.
41.
وَجَعَلْنٰهُمْ
اَىِٕمَّةً يَّدْعُوْنَ اِلَى النَّارِۚ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ لَا يُنْصَرُوْنَwa ja'alnāhum a
immatay yad'ụna ilan-nār, wa yaumal-qiyāmati lā yunṣarụnDan Kami jadikan
mereka para pemimpin yang mengajak (manusia) ke neraka dan pada hari Kiamat
mereka tidak akan ditolong.
42.
وَاَتْبَعْنٰهُمْ
فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً ۚوَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ هُمْ مِّنَ
الْمَقْبُوْحِيْنَwa atba'nāhum fī hāżihid-dun-yā la'nah, wa yaumal-qiyāmati hum
minal-maqbụḥīnDan Kami susulkan
laknat kepada mereka di dunia ini; sedangkan pada hari Kiamat mereka termasuk
orang-orang yang dijauhkan (dari rahmat Allah).
43.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا
مُوْسَى الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ الْاُوْلٰى
بَصَاۤىِٕرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَwa laqad ātainā mụsal-kitāba mim ba'di mā ahlaknal-qurụnal-ụlā baṣā`ira lin-nāsi wa hudaw wa raḥmatal la'allahum
yatażakkarụnDan sungguh, telah
Kami berikan kepada Musa Kitab (Taurat) setelah Kami binasakan umat-umat
terdahulu, untuk menjadi pelita bagi manusia dan petunjuk serta rahmat, agar
mereka mendapat pelajaran.
44.
وَمَا كُنْتَ
بِجَانِبِ الْغَرْبِيِّ اِذْ قَضَيْنَآ اِلٰى مُوْسَى الْاَمْرَ وَمَا كُنْتَ
مِنَ الشّٰهِدِيْنَ ۙwa mā kunta bijānibil-garbiyyi iż qaḍainā ilā mụsal-amra wa mā kunta minasy-syāhidīnDan engkau (Muhammad) tidak berada di sebelah
barat (lembah suci Tuwa) ketika Kami menyampaikan perintah kepada Musa, dan
engkau tidak (pula) termasuk orang-orang yang menyaksikan (kejadian itu).
45.
وَلٰكِنَّآ
اَنْشَأْنَا قُرُوْنًا فَتَطَاوَلَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُۚ وَمَا كُنْتَ ثَاوِيًا
فِيْٓ اَهْلِ مَدْيَنَ تَتْلُوْا عَلَيْهِمْ اٰيٰتِنَاۙ وَلٰكِنَّا كُنَّا مُرْسِلِيْنَwa lākinnā ansya`nā
qurụnan fa taṭāwala
'alaihimul-'umur, wa mā kunta ṡāwiyan fī ahli madyana tatlụ 'alaihim āyātinā wa lākinnā kunnā mursilīnTetapi Kami telah menciptakan beberapa umat,
dan telah berlalu atas mereka masa yang panjang, dan engkau (Muhammad) tidak
tinggal bersama-sama penduduk Madyan dengan membacakan ayat-ayat Kami kepada
mereka, tetapi Kami telah mengutus rasul-rasul.
46.
وَمَا كُنْتَ
بِجَانِبِ الطُّوْرِ اِذْ نَادَيْنَا وَلٰكِنْ رَّحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ
لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُوْنَwa mā kunta bijānibiṭ-ṭụri iż nādainā wa lākir raḥmatam mir rabbika litunżira qaumam mā atāhum min nażīrim ming qablika
la'allahum yatażakkarụnDan engkau (Muhammad)
tidak berada di dekat Tur (gunung) ketika Kami menyeru (Musa), tetapi (Kami
utus engkau) sebagai rahmat dari Tuhanmu, agar engkau memberi peringatan kepada
kaum (Quraisy) yang tidak didatangi oleh pemberi peringatan sebelum engkau agar
mereka mendapat pelajaran.
47.
وَلَوْلَآ اَنْ
تُصِيْبَهُمْ مُّصِيْبَةٌ ۢبِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْهِمْ فَيَقُوْلُوْا رَبَّنَا
لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ وَنَكُوْنَ مِنَ
الْمُؤْمِنِيْنَwalau lā an tuṣībahum muṣībatum bimā qaddamat aidīhim fa yaqụlụ rabbanā lau lā arsalta ilainā rasụlan fa nattabi'a āyātika wa nakụna minal-mu`minīnDan agar mereka tidak mengatakan ketika azab
menimpa mereka disebabkan apa yang mereka kerjakan, “Ya Tuhan kami, mengapa
Engkau tidak mengutus seorang rasul kepada kami, agar kami mengikuti ayat-ayat
Engkau dan termasuk orang mukmin.”
48.
فَلَمَّا
جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوْا لَوْلَآ اُوْتِيَ مِثْلَ مَآ
اُوْتِيَ مُوْسٰىۗ اَوَلَمْ يَكْفُرُوْا بِمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى مِنْ قَبْلُۚ
قَالُوْا سِحْرٰنِ تَظَاهَرَاۗ وَقَالُوْٓا اِنَّا بِكُلٍّ كٰفِرُوْنَfa lammā jā`ahumul-ḥaqqu min 'indinā qālụ lau lā ụtiya miṡla mā ụtiya mụsā, a wa lam yakfurụ bimā ụtiya mụsā ming qabl, qālụ siḥrāni taẓāharā, wa qālū innā bikulling kāfirụnMaka ketika telah datang kepada mereka
kebenaran (Al-Qur'an) dari sisi Kami, mereka berkata, “Mengapa tidak diberikan
kepadanya (Muhammad) seperti apa yang telah diberikan kepada Musa dahulu?”
Bukankah mereka itu telah ingkar (juga) kepada apa yang diberikan kepada Musa
dahulu? Mereka dahulu berkata, “(Musa dan Harun adalah) dua pesihir yang
bantu-membantu.” Dan mereka (juga) berkata, “Sesungguhnya kami sama sekali
tidak mempercayai masing-masing mereka itu.”
49.
قُلْ فَأْتُوْا
بِكِتٰبٍ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ هُوَ اَهْدٰى مِنْهُمَآ اَتَّبِعْهُ اِنْ كُنْتُمْ
صٰدِقِيْنَqul fa`tụ bikitābim min 'indillāhi huwa ahdā min-humā attabi'hu ing kuntum ṣādiqīnKatakanlah (Muhammad), “Datangkanlah olehmu
sebuah kitab dari sisi Allah yang kitab itu lebih memberi petunjuk daripada
keduanya (Taurat dan Al-Qur'an), niscaya aku mengikutinya, jika kamu orang yang
benar.”
50.
فَاِنْ لَّمْ
يَسْتَجِيْبُوْا لَكَ فَاعْلَمْ اَنَّمَا يَتَّبِعُوْنَ اَهْوَاۤءَهُمْۗ وَمَنْ
اَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوٰىهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ
لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَfa il lam yastajībụ laka fa'lam annamā yattabi'ụna ahwā`ahum, wa man aḍallu mim
manittaba'a hawāhu bigairi hudam minallāh, innallāha lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīnMaka jika mereka tidak menjawab (tantanganmu),
maka ketahuilah bahwa mereka hanyalah mengikuti keinginan mereka. Dan siapakah
yang lebih sesat daripada orang yang mengikuti keinginannya tanpa mendapat
petunjuk dari Allah sedikit pun? Sungguh, Allah tidak memberi petunjuk kepada
orang-orang yang zalim.
51.
۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُوْنَ ۗwa laqad waṣṣalnā lahumul-qaula la'allahum yatażakkarụnDan sungguh, Kami telah menyampaikan perkataan
ini (Al-Qur'an) kepada mereka agar mereka selalu mengingatnya.
52.
اَلَّذِيْنَ
اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِهٖ هُمْ بِهٖ يُؤْمِنُوْنَallażīna
ātaināhumul-kitāba ming qablihī hum bihī yu`minụnOrang-orang yang telah Kami berikan kepada mereka Al-Kitab
sebelum Al-Qur'an, mereka beriman (pula) kepadanya (Al-Qur'an).
53.
وَاِذَا يُتْلٰى
عَلَيْهِمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِهٖٓ اِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّنَآ اِنَّا
كُنَّا مِنْ قَبْلِهٖ مُسْلِمِيْنَwa iżā yutlā 'alaihim qālū āmannā
bihī innahul-ḥaqqu mir rabbinā innā kunnā ming qablihī muslimīnDan apabila
(Al-Qur'an) dibacakan kepada mereka, mereka berkata, “Kami beriman kepadanya,
sesungguhnya (Al-Qur'an) itu adalah suatu kebenaran dari Tuhan kami. Sungguh,
sebelumnya kami adalah orang muslim.”
54.
اُولٰۤىِٕكَ
يُؤْتَوْنَ اَجْرَهُمْ مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوْا وَيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَulā`ika yu`tauna ajrahum marrataini
bimā ṣabarụ wa yadra`ụna bil-ḥasanatis-sayyi`ata wa mimmā razaqnāhum yunfiqụnMereka itu diberi pahala dua kali (karena
beriman kepada Taurat dan Al-Qur'an) disebabkan kesabaran mereka, dan mereka
menolak kejahatan dengan kebaikan, dan menginfakkan sebagian dari rezeki yang
telah Kami berikan kepada mereka.
55.
وَاِذَا
سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ
اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَwa iżā
sami'ul-lagwa a'raḍụ 'an-hu wa qālụ lanā a'mālunā wa lakum a'mālukum salāmun 'alaikum lā nabtagil-jāhilīnDan apabila mereka mendengar perkataan yang buruk, mereka
berpaling darinya dan berkata, “Bagi kami amal-amal kami dan bagimu amal-amal
kamu, semoga selamatlah kamu, kami tidak ingin (bergaul) dengan orang-orang
bodoh.”
56.
اِنَّكَ لَا تَهْدِيْ
مَنْ اَحْبَبْتَ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَهُوَ اَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِيْنَinnaka lā tahdī man aḥbabta wa lākinnallāha yahdī may yasyā`, wa huwa a'lamu
bil-muhtadīnSungguh, engkau
(Muhammad) tidak dapat memberi petunjuk kepada orang yang engkau kasihi, tetapi
Allah memberi petunjuk kepada orang yang Dia kehendaki, dan Dia lebih
mengetahui orang-orang yang mau menerima petunjuk.
57.
وَقَالُوْٓا
اِنْ نَّتَّبِعِ الْهُدٰى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ اَرْضِنَاۗ اَوَلَمْ نُمَكِّنْ
لَّهُمْ حَرَمًا اٰمِنًا يُّجْبٰٓى اِلَيْهِ ثَمَرٰتُ كُلِّ شَيْءٍ رِّزْقًا مِّنْ
لَّدُنَّا وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَwa qālū in nattabi'il-hudā ma'aka
nutakhaṭṭaf min arḍinā, a wa lam numakkil lahum ḥaraman āminay yujbā ilaihi ṡamarātu kulli syai`ir
rizqam mil ladunnā wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụnDan mereka berkata, “Jika kami mengikuti
petunjuk bersama engkau, niscaya kami akan diusir dari negeri kami.” (Allah
berfirman) Bukankah Kami telah meneguhkan kedudukan mereka dalam tanah haram
(tanah suci) yang aman, yang didatangkan ke tempat itu buah-buahan dari segala
macam (tumbuh-tumbuhan) sebagai rezeki (bagimu) dari sisi Kami? Tetapi
kebanyakan mereka tidak mengetahui.
58.
وَكَمْ
اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ ۢ بَطِرَتْ مَعِيْشَتَهَا ۚفَتِلْكَ مَسٰكِنُهُمْ لَمْ
تُسْكَنْ مِّنْۢ بَعْدِهِمْ اِلَّا قَلِيْلًاۗ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِيْنَwa kam ahlaknā ming
qaryatim baṭirat ma'īsyatahā, fa tilka masākinuhum lam tuskam mim ba'dihim illā qalīlā, wa kunnā naḥnul-wāriṡīnDan betapa banyak (penduduk) negeri yang sudah
bersenang-senang dalam kehidupannya yang telah Kami binasakan, maka itulah
tempat kediaman mereka yang tidak didiami (lagi) setelah mereka, kecuali
sebagian kecil. Dan Kamilah yang mewarisinya.”
59.
وَمَا كَانَ رَبُّكَ
مُهْلِكَ الْقُرٰى حَتّٰى يَبْعَثَ فِيْٓ اُمِّهَا رَسُوْلًا يَّتْلُوْا
عَلَيْهِمْ اٰيٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِى الْقُرٰىٓ اِلَّا وَاَهْلُهَا
ظٰلِمُوْنَwa mā kāna rabbuka muhlikal-qurā ḥattā yab'aṡa fī ummihā rasụlay yatlụ 'alaihim āyātinā, wa mā kunnā
muhlikil-qurā illā wa ahluhā ẓālimụnDan Tuhanmu tidak akan
membinasakan negeri-negeri, sebelum Dia mengutus seorang rasul di ibukotanya
yang membacakan ayat-ayat Kami kepada mereka; dan tidak pernah (pula) Kami
membinasakan (penduduk) negeri; kecuali penduduknya melakukan kezaliman.
60.
وَمَآ
اُوْتِيْتُمْ مِّنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَزِيْنَتُهَا ۚوَمَا
عِنْدَ اللّٰهِ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَwa mā ụtītum min syai`in fa
matā'ul-ḥayātid-dun-yā wa zīnatuhā, wa mā 'indallāhi khairuw wa abqā,
a fa lā ta'qilụnDan apa saja
(kekayaan, jabatan, keturunan) yang diberikan kepada kamu, maka itu adalah
kesenangan hidup duniawi dan perhiasannya; sedang apa yang di sisi Allah adalah
lebih baik dan lebih kekal. Tidakkah kamu mengerti?
61.
اَفَمَنْ
وَّعَدْنٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيْهِ كَمَنْ مَّتَّعْنٰهُ مَتَاعَ
الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَa fa maw wa'adnāhu
wa'dan ḥasanan fa huwa lāqīhi kamam matta'nāhu matā'al-ḥayātid-dun-yā ṡumma huwa yaumal-qiyāmati minal-muḥḍarīnMaka apakah sama orang yang Kami janjikan kepadanya suatu janji
yang baik (surga) lalu dia memperolehnya, dengan orang yang Kami berikan
kepadanya kesenangan hidup duniawi; kemudian pada hari Kiamat dia termasuk
orang-orang yang diseret (ke dalam neraka)?
62.
وَيَوْمَ
يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَwa yauma yunādīhim
fa yaqụlu aina syurakā`iyallażīna kuntum taz'umụnDan (ingatlah) pada
hari ketika Dia (Allah) menyeru mereka dan berfirman, “Di manakah
sekutu-sekutu-Ku yang dahulu kamu sangka?”
63.
قَالَ
الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ رَبَّنَا هٰٓؤُلَاۤءِ الَّذِيْنَ
اَغْوَيْنَاۚ اَغْوَيْنٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَاۚ تَبَرَّأْنَآ اِلَيْكَ مَا
كَانُوْٓا اِيَّانَا يَعْبُدُوْنَqālallażīna ḥaqqa 'alaihimul-qaulu
rabbanā hā`ulā`illażīna agwainā, agwaināhum kamā gawainā, tabarra`nā ilaika mā
kānū iyyānā ya'budụnOrang-orang yang sudah
pasti akan mendapatkan hukuman berkata, “Ya Tuhan kami, mereka inilah
orang-orang yang kami sesatkan itu; kami telah menyesatkan mereka sebagaimana
kami (sendiri) sesat, kami menyatakan kepada Engkau berlepas diri (dari
mereka), mereka sekali-kali tidak menyembah kami.”
64.
وَقِيْلَ
ادْعُوْا شُرَكَاۤءَكُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهُمْ ۗوَرَاَوُا
الْعَذَابَۚ لَوْ اَنَّهُمْ كَانُوْا يَهْتَدُوْنَwa qīlad'ụ syurakā`akum fa da'auhum
fa lam yastajībụ lahum, wa ra`awul-'ażāb, lau annahum kānụ yahtadụnDan dikatakan (kepada mereka), “Serulah
sekutu-sekutumu,” lalu mereka menyerunya, tetapi yang diseru tidak
menyambutnya, dan mereka melihat azab. (Mereka itu berkeinginan) sekiranya
mereka dahulu menerima petunjuk.
65.
وَيَوْمَ
يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ مَاذَآ اَجَبْتُمُ الْمُرْسَلِيْنَwa yauma yunādīhim
fa yaqụlu māżā ajabtumul-mursalīnDan (ingatlah) pada hari ketika Dia (Allah) menyeru mereka, dan
berfirman, “Apakah jawabanmu terhadap para rasul?”
66.
فَعَمِيَتْ
عَلَيْهِمُ الْاَنْۢبَاۤءُ يَوْمَىِٕذٍ فَهُمْ لَا يَتَسَاۤءَلُوْنَfa 'amiyat
'alaihimul-ambā`u yauma`iżin fa hum lā yatasā`alụnMaka gelaplah bagi mereka segala macam alasan pada hari itu,
karena itu mereka tidak saling bertanya.
67.
فَاَمَّا مَنْ
تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَعَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ مِنَ الْمُفْلِحِيْنَfa ammā man tāba wa
āmana wa 'amila ṣāliḥan fa 'asā ay yakụna minal-mufliḥīnMaka adapun orang yang
bertobat dan beriman, serta mengerjakan kebajikan, maka mudah-mudahan dia
termasuk orang yang beruntung.
68.
وَرَبُّكَ
يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ وَيَخْتَارُ ۗمَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۗسُبْحٰنَ
اللّٰهِ وَتَعٰلٰى عَمَّا يُشْرِكُوْنَwa rabbuka yakhluqu mā yasyā`u wa
yakhtār, mā kāna lahumul-khiyarah, sub-ḥānallāhi wa ta'ālā 'ammā yusyrikụnDan Tuhanmu menciptakan dan memilih apa yang
Dia kehendaki. Bagi mereka (manusia) tidak ada pilihan. Mahasuci Allah dan
Mahatinggi Dia dari apa yang mereka persekutukan.
69.
وَرَبُّكَ
يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُوْرُهُمْ وَمَا يُعْلِنُوْنَwa rabbuka ya'lamu
mā tukinnu ṣudụruhum wa mā yu'linụnDan Tuhanmu mengetahui
apa yang disembunyikan dalam dada mereka dan apa yang mereka nyatakan.
70.
وَهُوَ اللّٰهُ
لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗ لَهُ الْحَمْدُ فِى الْاُوْلٰى وَالْاٰخِرَةِ ۖوَلَهُ
الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَwa huwallāhu lā ilāha illā huw,
lahul-ḥamdu fil-ụlā wal-ākhirati wa lahul-ḥukmu wa ilaihi turja'ụnDan Dialah Allah, tidak ada tuhan (yang berhak
disembah) selain Dia, segala puji bagi-Nya di dunia dan di akhirat, dan
bagi-Nya segala penentuan dan kepada-Nya kamu dikembalikan.
71.
قُلْ
اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ
الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِضِيَاۤءٍ ۗ اَفَلَا
تَسْمَعُوْنَqul a ra`aitum in ja'alallāhu 'alaikumul-laila sarmadan ilā
yaumil-qiyāmati man ilāhun gairullāhi ya`tīkum biḍiyā`, a fa lā tasma'ụnKatakanlah (Muhammad), “Bagaimana pendapatmu,
jika Allah menjadikan untukmu malam itu terus-menerus sampai hari Kiamat.
Siapakah tuhan selain Allah yang akan mendatangkan sinar terang kepadamu?
Apakah kamu tidak mendengar?”
72.
قُلْ
اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ
الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُوْنَ
فِيْهِ ۗ اَفَلَا تُبْصِرُوْنَqul a ra`aitum in ja'alallāhu 'alaikumun-nahāra sarmadan
ilā yaumil-qiyāmati man ilāhun gairullāhi ya`tīkum bilailin taskunụna fīh, a fa lā tubṣirụnKatakanlah (Muhammad), “Bagaimana pendapatmu,
jika Allah menjadikan untukmu siang itu terus-menerus sampai hari Kiamat.
Siapakah tuhan selain Allah yang akan mendatangkan malam kepadamu sebagai waktu
istirahatmu? Apakah kamu tidak memperhatikan?”
73.
وَمِنْ
رَّحْمَتِهٖ جَعَلَ لَكُمُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوْا فِيْهِ
وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَwa mir raḥmatihī ja'ala
lakumul-laila wan-nahāra litaskunụ fīhi wa litabtagụ min faḍlihī wa la'allakum tasykurụnDan adalah karena rahmat-Nya, Dia jadikan untukmu malam dan
siang, agar kamu beristirahat pada malam hari dan agar kamu mencari sebagian
karunia-Nya (pada siang hari) dan agar kamu bersyukur kepada-Nya.
74.
وَيَوْمَ
يُنَادِيْهِمْ فَيَقُوْلُ اَيْنَ شُرَكَاۤءِيَ الَّذِيْنَ كُنْتُمْ تَزْعُمُوْنَwa yauma yunādīhim
fa yaqụlu aina syurakā`iyallażīna kuntum taz'umụnDan (ingatlah) pada hari ketika Dia (Allah)
menyeru mereka, dan berfirman, “Di manakah sekutu-sekutu-Ku yang dahulu kamu
sangka?”
75.
وَنَزَعْنَا
مِنْ كُلِّ اُمَّةٍ شَهِيْدًا فَقُلْنَا هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوْٓا
اَنَّ الْحَقَّ لِلّٰهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَwa naza'nā ming
kulli ummatin syahīdan fa qulnā hātụ burhānakum fa 'alimū annal-ḥaqqa lillāhi wa ḍalla 'an-hum mā kānụ yaftarụnDan Kami datangkan dari setiap umat seorang
saksi, lalu Kami katakan, “Kemukakanlah bukti kebenaranmu,” maka tahulah mereka
bahwa yang hak (kebenaran) itu milik Allah dan lenyaplah dari mereka apa yang
dahulu mereka ada-adakan.
76.
۞ اِنَّ قَارُوْنَ كَانَ مِنْ قَوْمِ مُوْسٰى فَبَغٰى عَلَيْهِمْ
ۖوَاٰتَيْنٰهُ مِنَ الْكُنُوْزِ مَآ اِنَّ مَفَاتِحَهٗ لَتَنُوْۤاُ بِالْعُصْبَةِ
اُولِى الْقُوَّةِ اِذْ قَالَ لَهٗ قَوْمُهٗ لَا تَفْرَحْ اِنَّ اللّٰهَ لَا
يُحِبُّ الْفَرِحِيْنَinna qārụna kāna ming qaumi mụsā fa bagā 'alaihim wa ātaināhu minal-kunụzi mā inna mafātiḥahụ latanū`u bil-'uṣbati ulil-quwwati iż qāla lahụ qaumuhụ lā tafraḥ innallāha lā yuḥibbul-fariḥīnSesungguhnya Karun termasuk kaum Musa, tetapi
dia berlaku zalim terhadap mereka, dan Kami telah menganugerahkan kepadanya
perbendaharaan harta yang kunci-kuncinya sungguh berat dipikul oleh sejumlah
orang yang kuat-kuat. (Ingatlah) ketika kaumnya berkata kepadanya, “Janganlah
engkau terlalu bangga. Sungguh, Allah tidak menyukai orang yang membanggakan
diri.”
77.
وَابْتَغِ
فِيْمَآ اٰتٰىكَ اللّٰهُ الدَّارَ الْاٰخِرَةَ وَلَا تَنْسَ نَصِيْبَكَ مِنَ
الدُّنْيَا وَاَحْسِنْ كَمَآ اَحْسَنَ اللّٰهُ اِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ
فِى الْاَرْضِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَwabtagi fīmā
ātākallāhud-dāral-ākhirata wa lā tansa naṣībaka minad-dun-yā wa aḥsing kamā aḥsanallāhu ilaika wa lā tabgil-fasāda fil-arḍ, innallāha lā yuḥibbul-mufsidīnDan carilah (pahala) negeri akhirat dengan apa
yang telah dianugerahkan Allah kepadamu, tetapi janganlah kamu lupakan bagianmu
di dunia dan berbuatbaiklah (kepada orang lain) sebagaimana Allah telah berbuat
baik kepadamu, dan janganlah kamu berbuat kerusakan di bumi. Sungguh, Allah
tidak menyukai orang yang berbuat kerusakan.
78.
قَالَ اِنَّمَآ
اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِنْدِيْۗ اَوَلَمْ يَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ قَدْ
اَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهٖ مِنَ الْقُرُوْنِ مَنْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً
وَّاَكْثَرُ جَمْعًا ۗوَلَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذُنُوْبِهِمُ الْمُجْرِمُوْنَqāla innamā ụtītuhụ 'alā 'ilmin 'indī, a wa lam ya'lam
annallāha qad ahlaka ming qablihī minal-qurụni man huwa asyaddu
min-hu quwwataw wa akṡaru jam'ā, wa lā yus`alu 'an żunụbihimul-mujrimụnDia (Karun) berkata,
“Sesungguhnya aku diberi (harta itu), semata-mata karena ilmu yang ada padaku.”
Tidakkah dia tahu, bahwa Allah telah membinasakan umat-umat sebelumnya yang
lebih kuat daripadanya, dan lebih banyak mengumpulkan harta? Dan orang-orang
yang berdosa itu tidak perlu ditanya tentang dosa-dosa mereka.
79.
فَخَرَجَ عَلٰى
قَوْمِهٖ فِيْ زِيْنَتِهٖ ۗقَالَ الَّذِيْنَ يُرِيْدُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا
يٰلَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَآ اُوْتِيَ قَارُوْنُۙ اِنَّهٗ لَذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍfa kharaja 'alā
qaumihī fī zīnatih, qālallażīna yurīdụnal-ḥayātad-dun-yā yā laita lanā miṡla mā ụtiya qārụnu innahụ lażụ haẓẓin 'aẓīmMaka keluarlah dia (Karun) kepada kaumnya
dengan kemegahannya. Orang-orang yang menginginkan kehidupan dunia berkata,
“Mudah-mudahan kita mempunyai harta kekayaan seperti apa yang telah diberikan
kepada Karun, sesungguhnya dia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar.”
80.
وَقَالَ
الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ
وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَwa qālallażīna ụtul-'ilma wailakum ṡawābullāhi khairul liman āmana wa 'amila ṣāliḥā, wa lā yulaqqāhā illaṣ-ṣābirụnTetapi orang-orang yang dianugerahi ilmu
berkata, “Celakalah kamu! Ketahuilah, pahala Allah lebih baik bagi orang-orang
yang beriman dan mengerjakan kebajikan, dan (pahala yang besar) itu hanya
diperoleh oleh orang-orang yang sabar.”
81.
فَخَسَفْنَا
بِهٖ وَبِدَارِهِ الْاَرْضَ ۗفَمَا كَانَ لَهٗ مِنْ فِئَةٍ يَّنْصُرُوْنَهٗ مِنْ
دُوْنِ اللّٰهِ ۖوَمَا كَانَ مِنَ الْمُنْتَصِرِيْنَfa khasafnā bihī wa
bidārihil-arḍ, fa mā kāna lahụ min fi`atiy yanṣurụnahụ min dụnillāhi wa mā kāna minal-muntaṣirīnMaka Kami benamkan dia
(Karun) bersama rumahnya ke dalam bumi. Maka tidak ada baginya satu golongan
pun yang akan menolongnya selain Allah, dan dia tidak termasuk orang-orang yang
dapat membela diri.
82.
وَاَصْبَحَ
الَّذِيْنَ تَمَنَّوْا مَكَانَهٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَنَّ اللّٰهَ
يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُۚ لَوْلَآ اَنْ
مَّنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۗوَيْكَاَنَّهٗ لَا يُفْلِحُ
الْكٰفِرُوْنَwa aṣbaḥallażīna tamannau makānahụ bil-amsi yaqụlụna waika`annallāha yabsuṭur-rizqa limay yasyā`u min 'ibādihī wa yaqdir, lau lā am
mannallāhu 'alainā lakhasafa binā, waika`annahụ lā yufliḥul-kāfirụnDan orang-orang yang kemarin mengangan-angankan kedudukannya
(Karun) itu berkata, “Aduhai, benarlah kiranya Allah yang melapangkan rezeki
bagi siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya dan membatasi (bagi
siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya). Sekiranya Allah tidak
melimpahkan karunia-Nya pada kita, tentu Dia telah membenamkan kita pula.
Aduhai, benarlah kiranya tidak akan beruntung orang-orang yang mengingkari
(nikmat Allah).”
83.
تِلْكَ الدَّارُ
الْاٰخِرَةُ نَجْعَلُهَا لِلَّذِيْنَ لَا يُرِيْدُوْنَ عُلُوًّا فِى الْاَرْضِ
وَلَا فَسَادًا ۗوَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِيْنَtilkad-dārul-ākhiratu naj'aluhā
lillażīna lā yurīdụna 'uluwwan fil-arḍi wa lā fasādā, wal-'āqibatu lil-muttaqīnNegeri akhirat itu Kami jadikan bagi
orang-orang yang tidak menyombongkan diri dan tidak berbuat kerusakan di bumi.
Dan kesudahan (yang baik) itu bagi orang-orang yang bertakwa.
84.
مَنْ جَاۤءَ
بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا
يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَman jā`a bil-ḥasanati fa lahụ khairum min-hā, wa man jā`a bis-sayyi`ati fa
lā yujzallażīna 'amilus-sayyi`āti illā mā kānụ ya'malụnBarangsiapa datang dengan (membawa) kebaikan,
maka dia akan mendapat (pahala) yang lebih baik daripada kebaikannya itu; dan
barang siapa datang dengan (membawa) kejahatan, maka orang-orang yang telah
mengerjakan kejahatan itu hanya diberi balasan (seimbang) dengan apa yang
dahulu mereka kerjakan.
85.
اِنَّ الَّذِيْ
فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لَرَاۤدُّكَ اِلٰى مَعَادٍ ۗقُلْ رَّبِّيْٓ اَعْلَمُ
مَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى وَمَنْ هُوَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍinnallażī faraḍa 'alaikal-qur`āna larādduka ilā ma'ād, qul rabbī a'lamu man jā`a
bil-hudā wa man huwa fī ḍalālim mubīnSesungguhnya (Allah)
yang mewajibkan engkau (Muhammad) untuk (melaksanakan hukum-hukum) Al-Qur'an,
benar-benar akan mengembalikanmu ke tempat kembali. Katakanlah (Muhammad),
“Tuhanku mengetahui orang yang membawa petunjuk dan orang yang berada dalam
kesesatan yang nyata.”
86.
وَمَا كُنْتَ
تَرْجُوْٓا اَنْ يُّلْقٰٓى اِلَيْكَ الْكِتٰبُ اِلَّا رَحْمَةً مِّنْ رَّبِّكَ
فَلَا تَكُوْنَنَّ ظَهِيْرًا لِّلْكٰفِرِيْنَ ۖwa mā kunta tarjū ay yulqā
ilaikal-kitābu illā raḥmatam mir rabbika fa lā takụnanna ẓahīral lil-kāfirīnDan engkau (Muhammad) tidak pernah mengharap
agar Kitab (Al-Qur'an) itu diturunkan kepadamu, tetapi ia (diturunkan) sebagai
rahmat dari Tuhanmu, sebab itu janganlah sekali-kali engkau menjadi penolong
bagi orang-orang kafir,
87.
وَلَا
يَصُدُّنَّكَ عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعْدَ اِذْ اُنْزِلَتْ اِلَيْكَ وَادْعُ اِلٰى
رَبِّكَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۚwa lā yaṣuddunnaka 'an āyātillāhi ba'da iż unzilat ilaika
wad'u ilā rabbika wa lā takụnanna minal-musyrikīndan jangan sampai mereka menghalang-halangi engkau (Muhammad)
untuk (menyampaikan) ayat-ayat Allah, setelah ayat-ayat itu diturunkan
kepadamu, dan serulah (manusia) agar (beriman) kepada Tuhanmu, dan janganlah
engkau termasuk orang-orang musyrik.
88.
وَلَا تَدْعُ
مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۘ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ كُلُّ شَيْءٍ هَالِكٌ
اِلَّا وَجْهَهٗ ۗ لَهُ الْحُكْمُ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَwa lā tad'u
ma'allāhi ilāhan ākhar, lā ilāha illā huw, kullu syai`in hālikun illā waj-hah,
lahul-ḥukmu wa ilaihi turja'ụnDan jangan (pula) engkau sembah tuhan yang lain selain Allah.
Tidak ada tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Segala sesuatu pasti binasa,
kecuali Allah. Segala keputusan menjadi wewenang-Nya, dan hanya kepada-Nya kamu
dikembalikan.

